关灯
护眼
字体:

爱篇

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

br />
    放手,就是不再试图改变或责备他人,因我只能改变自己。

    放手,就是关心而非操心。

    放手,就是不要替别人补救,只是表示支持。

    放手,就是不要批评,让对方保有尊严。

    放手,就是不要操纵结果,让别人自行决定。

    放手,就是不要过分保护,让别人面对现实。

    放手,就是不要否定,只是接纳。

    放手,就是不要喷叨、叱资和争辩,而是反思己过予以改正。

    放手,就是不强求凡事照自己的意思,而是接受现状,珍惜每一刻。

    放手,就是不再批评或勉强别人,而是努力成为自己理想中的人。“放手,就是不为过去感到遗憾,而是继续成长,为未来而活。

    放手,就是少害。怕一点,多爱一点。

    爱的力量

    维多-法兰克(i),一位侨居维也纳的犹太人,曾被德国人拘禁超过三年。

    他被转送到各个集中营,甚至被囚在奥斯威辛数月之久。法兰克博士说他学会了生存之道,那就是每天刮胡子。不管你身体多衰弱,就算必须用一片破玻璃当作剃刀,也得保持这项习惯。因为每早晨当囚犯列队接受检查时,那些生病不能工作的人就会被挑出来,送入毒气房。

    假如你刮了胡子,看来脸色红润,你逃过一劫的机会便大为增加。

    他们的身体在每天二分之一盎斯的面包和一又四分之三品脱的稀麦片粥供应之下日趋衰弱。九个男人挤睡在宽七尺的旧木板上,两条毡子覆盖。半夜三时,尖锐的哨声便会叫醒他们起来工作。一天早上,他们列队出去在结冰的地上铺设铁路枕木,同行的卫兵不停叱喝,更用枪托驱赶他们。脚痛的人就靠在同伴的手臂上。法兰克身旁的男人在竖起的衣领后低声说:‘妻子若是看见我们的模样不晓得有何感想!我真希望她们在她们的营中过得好些,完全不知道我们的光景。”

    法兰克写着:“这使我想起自己的妻子。我们颠跟着前行,路程有数哩之遥,我们跌倒在冰上,彼此搀扶,手拉手往前。我们没有交谈,但心里都明白,我们都惦记着自己的妻子。

    我偶尔抬头看天上,星光已逐渐稀微,淡红色的晨光开始从一片黑暗的云后乍现。我。动中始终记挂着妻子的形影,刻骨铭心地想象着她。我几乎听到她的回答,看见她的微笑,那爽朗和鼓励的表情。忽然有一个意念出现在我的脑海里,我一生中首次领会到许多诗人在诗歌中所表达的,也是许多思想家最终所陈述的真理,就是——爱是人类所能切望的最终极目标。

    我抓住了人类诗歌、思想与信仰所传递的最大奥秘,人类的救恩乃在爱中,藉着爱得以实现。”

    “如今常存的有信、有望、有爱,其中最大的是爱。”(《哥林多前书》13:13)

    贤者的礼物

    一元八角七分。

    那是全部了,其中包括60个一分钱。

    为了那一点钱,她曾跟杂货店老板、菜贩、屠夫争得面红耳赤。迪拉仔细算了三次,一元八角七分。

    明天便是圣诞节了,除了倒在破旧的卧榻上哭泣以外,似乎没有其他办法,这正是迪拉所做的。此情此景,让她想到生命乃是眼泪、便咽和微笑,而其中又以便咽居多。

    看过了女主人,让我们参观一下她的家。一间带家具,每周八块钱租金的套房。它不至于像乞丐的住所,但房客的处境其实也距此不远了。

    下面的玄关有一个无人使用的信箱,和一个不会有人去按的电铃。旁边还有一个牌子,上面写着:詹姆-迪宁汉-扬先生。

    迪宁汉家的生活曾经相当不错,当时他每周的薪水多达30元。到薪水缩减至20元时,迪宁汉三字似乎变得模糊,且显得卑微而谦逊了。然而,每当迪宁汉返抵家门,屋里的妻子总会亲呢地叫一声“詹姆”,给他一个热情的拥抱。

    迪拉哭完了,用粉扑在脸颊上补了点妆。她站在窗户前,目无表情地看着一只灰色的猫,走在灰色后院的灰色篱笆上。明天是圣诞节,而她只有一元八角七分要买礼物送给詹姆。数月以来,她尽力存下每分钱,结果却只有这么多。每星期20元的收入本来就不能做什么,她总觉得入不敷出。只有一元八角七分给詹姆买礼物。在心情好的时候,她曾多次计划要买些好东西给他。一些好的、稀有的。纯银的东西——基本配得上他的尊贵。

    房间窗户之间有一面狭长的玻璃,或许你也见过那种便宜套房的内部陈设,一个体型瘦长的人可以在其中瞥见自己的身影。苗条的迪拉已掌握了这决窍。她忽然从窗户移动到玻璃前面,她的眼睛闪耀出光彩,但在20秒钟后脸上又失去了神气。她快速地解开头发,任它完全垂下来。

    迪宁汉家里有两件宝贵的东西,他们引以为骄傲。一是詹姆的金表,那是他的传家之宝;

    另一件是迪拉的头发。倘若示巴女王住在对面,迪拉会从窗户垂下自己的头发,令对方的珍珠财宝黯然失色。假如所罗门王是这里的管理人,财富堆满了地下室,詹姆会在他每次经过时掏出手表,让对方恨不得投自己的胡子。

    此刻迪拉任由头发如同棕色的小瀑布般亮而地泻下,它长过双膝,几乎像是她的一件衣裳。她快速紧张地再把它卷起来,颓丧地站在那里,片刻之间,几滴泪滴在破旧的地毯上。

    她穿上棕色旧外套,戴上棕色的旧帽子,眼泪仍在眼眶里闪耀,旋转着裙摆便走向门口,下楼梯到街上去。她在挂着“苏凤尼夫人,各种头发用品”的牌子前停下来。迪拉一口气跑进去,屏住急促的呼吸,找到那位体型宽大、皮肤过白、神情冷淡的苏凤尼夫人。

    “愿意买我的头发吗?”迪拉问。

    “买,”夫人说,“拿下帽子让我看看……

    棕色瀑布倾泻下来。

    “20元。”夫人说,一面老道地端倪着头发。

    “赶快给我。”迪拉说。

    接下两小时如流水般飞逝,迪拉快速则览了各个商店,寻找给詹姆的礼物。

    她终于找到了,那简直是专门为詹姆准备的。仅此一家!那是一条白金打造的表链,形式朴素,也许其价值在于品质,而非华丽而庸俗的装饰——正如所有好东西都该如此。它几乎与手表本身同样贵重。她第一眼看见就觉得詹姆应该拥有它。它像詹姆一样,沉静而有价值——同样的形容词可以用在两者身上。商店收了她21元,然后她带着剩下的八角七分钱赶回家。有了这条表链,詹姆在任何公司都可以安心看表了。在过去,虽然他有一只贵重的手表,他却只在暗中才看手表,因为与原来的旧皮带实在不怎么相配。

    当迪拉回到家里,沉醉的心情便被慎重和理性所取代。她拿出卷发用的工具,点着火炉,开始整理那因爱而慷慨牺牲掉的头发。那是一件困难的工作。亲爱的朋友,一件十分艰难的工作。

    四十分钟内,她头上已盖着细致的卷发,使她看来像个旷课的小孩。她在狭长的玻璃里细。心地。吹毛求疵地看自己的倒影。

    “欺算詹姆不杀我,”她对自己说,“他也会说我像个歌舞女郎,不过我能怎么办?嗅!

    一元八角七分能做什么?”

    七点钟,咖啡已煮好,煎锅也放在炉上预备妥,可以煎碎肉了。詹姆从来不迟到。迪拉把表链折叠在手上,坐在靠近他平常进门的桌子一角,然后她听到他踏上第一层楼梯的脚步声,她的脸色顿时变得苍白。她习惯为生活中的琐事作简短的祷告,如今她低声说:“神啊,求你使他觉得我很漂亮。”

    门打开,詹姆进来后再关上。他看来疲弱推粹。《怜的家伙,他才22岁,便要肩负一个家庭的责任,他需要一件新大衣,而且也没有手套。

    詹姆进门,便如同猎犬嗅到鹌鸭一般。他的眼目定睛在迪拉身上,她无法看透他脸上的表情,这使她害怕起来。那不是忿怒,不是惊愕,不是非难,不是恐慌,更不是任何她怕见的表情。他只是以一种特别的表情盯着她。

    迪拉慢慢从桌子向他走过去,“亲爱的詹姆,”她乞求,“不要那样看我。我把头发剪下来卖了,因为我不能不买一份圣诞礼物给你。它会再长出来的,你不会介意的。是吗哦必须那样做。我的头发长得很快。说句‘圣诞快乐’吧!詹姆,我们快乐些,你不知道我买的礼物多漂亮。”

    “你剪了头发?”詹姆问,仿佛他怎样也想不透议的。

    “剪下来卖了,”迪拉说,“你照样喜欢我,对吗?少了头发,我仍然是我,不是吗?”

    詹姆好奇地环视房间四周。

    “你说剪了头发?”他几乎目瞪口呆地问。

    “你不必找,”迪拉说,“我告诉你卖掉了——已经不在这里了。今晚圣诞夜。对我好一点,我是为你剪的。”她边说边露出出奇的甜美表情,“我的头发也许能数清,但没人能数清我对你的爱。我开始煎碎肉好吗?”

    詹姆仿佛从梦中醒过来,他拥抱属于他的迪拉。姑且让我们用十钞钟的时间。从另一角度来思索此事。每周八元,或每年一百万,有何差别?数学专家或智者皆不能回答此问题。

    贤人带来了宝贵的礼物,却不包括这一样。人们将会明白这一点。

    詹姆从大衣口袋里拿出一包东西,放在桌上。

    “不要误会,迪拉,”他说“我不会因为头发的长短、形状和洗发水的味道而少爱你一些。请打开这包东西,便会明白。”

    迪拉敏捷而白皙的手指解开了包装用的绳子,接下来是喜极的欢呼,然后是温柔与狂喜的眼泪,以至身为一家之主的詹姆必须马上尽量地安慰她。

    摆在桌子上的是一套梳子——迪拉曾在百老汇的橱窗中看见,而艳羡不已。美丽的梳子,纯角甲制造,上面还镶着珠宝。本来将要别在美丽的头发上,如今却没有必要了。那是昂贵的梳子,她知道,她曾切望拥有,却不敢冀望成为事实。现在那是她的了,但原本应配戴如此装饰的发会已不复存在。

    但她把梳子抱在胸前,过了许久,她才抬头,带着迷股的眼神和微笑说:“詹姆,我的头发长得很快!”

    接下来,迪拉像只小狗似的,边想边跳地叫着:“嗅,嗅!”

    詹姆还未看到他美丽的礼物。她握在掌心,带着温热递给他。那阴沉而贵重的金属仿佛因她的快活和热情而闪出了亮光。

    “詹姆,这真是一件好东西,不是吗?我在镇上找了好久。从现在起,你每天得看表几百次了,把你的表拿出来,我要看看它在上面是什么样子。”

    詹姆没有照她的话去做,只在长椅上坐下,把双手放在颈项后面,脸露微笑。

    “迪拉,”他说,“让我们暂时不管我们的圣诞礼物。它们太好了,拿出来用太可惜了。

    我卖了手表,买了梳子给你。现在你可以煎碎肉了。”

    正如你知道的,贤人是极智慧的人——带着礼物到马槽去送给圣婴。他们开创了圣诞节送礼物的艺术。他们既是智者,所送的礼物当然也充满智慧,或许也包含了互相交换的可能。

    我对在此以拙笔描述了住在同一屋檐下的两位年轻人的故事,他俩不聪明地为了对方,卖掉了屋子里最贵重的东西。但最后我要对今日的聪明人说,他俩其实是最智慧的送礼者。在所有赠送和接受礼物的人当中,他们才是真有智慧的人。无论在哪里,他们都可算是真正的贤人。

    彼此相信

    1910年,华莱土(ce)想到一个办杂志的新办法,他计划把一些浓缩的文章编辑在一起,命名为《读者文摘》。他做了一份样本,寄给全国多家杂志社,没有人表示有兴趣,华莱士灰心到极点。

    这时他遇见一位长老会传道人的女儿,丽娜-比尔-阿基森(on),不久二人便坠入爱河。丽娜相信华莱士的梦想<:"="_.,她鼓励他不要放弃这了不起的想法,在她的支援之下,华莱士开始向可能的订户寄发征订信件。

    月份,丽娜嫁给了华莱士。当两人蜜月回家,便收到一叠表示有兴趣的回信,于是他们开始编辑第一卷第一期,并于1922年2月份正式发行。华莱士把丽娜算作杂志的创办人、编辑和拥有人之一。这份小小的杂志随着岁月成长,目前,《读者文摘》至少用18种语言发行,并成为全世界最畅销的杂志。

    华莱土与丽娜不仅是夫妻,更是真诚的朋友。他们相互鼓励、支持和信任,他们并肩努力,使梦想<://"="_.得以实现,而且互相尊重。华莱士曾说:“我认为是丽娜使《读者文摘》得以问世。”我想丽娜也会如此谈论华莱士。=""></:><:"="_.得以成真,在挣扎时给予鼓舞,在实现时鼓掌欢呼。

    爱的行动

    母亲下班回家,小女儿从屋里跑出来迎接,“妈咪、妈咪,让我告诉你今天发生的事。”

    听了几句之后,母亲便说其余的部分等会儿再说,她得煮晚饭了。电话在吃晚饭时响起,然后其他家人的故事又比小女孩的要长,声音要大。等到厨房收拾干净,哥哥的家庭作业问题问完,小女儿想再试一次,但上床的时候到了。

    母亲过来帮小女儿把被盖好,听她的睡前祷告。母亲抚弄小女儿的馨发,亲吻她的脸颊,小女儿仰脸说:“妈咪,没时间听我说话时,真的还爱我吗?”

    回家

    房子虽小,但够用了。它只有一个房间,且坐落在一条多尘的街上,位于巴西近郊,和许多贫穷的邻居一样,铺着红砖的屋顶,是一个舒服的家。玛利亚和她的女儿克里丝汀娜,尽力在灰色的墙上添点色彩,在坚硬多尘的地板上添点温暖:一份旧日历、一张褪色的亲属照片、一个木制十字架。家具十分简单,房间两旁各放着一张简陋的床、一个洗脸盆,和一个燃烧木头的炉灶。

    玛利亚的丈夫在克里丝汀娜徽褓时便已去世,年轻的母亲倔强地没有再婚,自己找一份工作,独立养育年纪尚小的女儿。15年之后的现在,最糟的日子已过去,虽然玛利亚当女佣的薪水只勉强够用,却尚属稳定,能提供食物和衣服等需要。现在克里丝订娜终已长大,可以找工作帮补家计了。

    有人说克里丝汀娜学会了母亲的独立,她不愿接受早婚及成家的传统观念。并非没有机会选择文夫,她那棕色的双眼和橄榄色的皮肤,常吸引一群仰慕者来到她家门前。她常常仰头大笑,笑声充满屋子,十分感人。她还有一种女人少有的随力,让身边的男人觉得她像尊贵的女王;而她特有的好奇心,使她始终与男人保持相当距离。

    她常提到要到城里去,梦想<://"="_.有一天离开多尘的邻舍,走进繁华的都市。光是这种想法便教母亲担。已不已,玛利亚往往立刻提醒女儿都市生活的艰难。“那里的人不认识你,工作难找,生活无情,还有,你在那里凭什么谋生?”=""玛利亚十分清楚克里丝汀娜将作何事,或凭什么为生,因此当某天早上起来发觉女儿的床铺空空如也,她心都碎了。玛利亚知道女儿去了那里,也知道往哪里去找她。她马上收拾了几件衣服,带着所有的钱,冲出屋子。=""在去巴土站的路上,她最后进了一家杂货店,她坐进摄影摊,拉上帷帝,花尽所有的钱来拍照。终于,她带着满口袋大大小小的黑白照片,坐上下一班往里约热内卢的巴土。=""玛利亚知道克里丝汀娜无法谋生,她也知道女儿的个性倔强不会轻易放弃。骄傲加上饥饿,人会做出不可思议的事情。玛利亚明白这一点,于是开始寻觅。酒吧、酒店、夜总会和其他流浪者与妓女出人的地方,她全都去找,在每一处留下她的照片——贴在洗手间的镜子上、用钉子钉在酒店留言板上或系在电话亭上。在每张照片后面,她都写上几句话。=""不久钱已用尽,照片也用光了,玛利亚只好回家。当巴土开始漫长的旅程返回村子,一身疲惫的母亲哭了。=""数星期之后,年轻的克里丝汀娜走下酒店的楼梯。她年轻的脸庞显得十分疲倦,棕色的双眼不再闪耀着青春,只诉说着痛苦与恐惧。欢笑已失落,理想也成了梦魔。上千次她想到简陋但安稳的旧床,而非无数张陌生的床褥。然而,昔日的小村庄已显得那样遥远。=""当走到楼梯最后一级,她注意到一张熟悉的脸庞。她再看一次,大厅镜子上贴的果然是她母亲的照片。克里丝汀娜双眼仿佛在燃烧,喉咙硬咽地走上前拿下照片。写在背后的是令人难以拒绝的邀请:“无论你做了什么事,无论你成为怎么样的人,都没关系,请回家吧。”=""她果然回家去了——="""="_.得以成真,在挣扎时给予鼓舞,在实现时鼓掌欢呼。

    爱的行动

    母亲下班回家,小女儿从屋里跑出来迎接,“妈咪、妈咪,让我告诉你今天发生的事。”

    听了几句之后,母亲便说其余的部分等会儿再说,她得煮晚饭了。电话在吃晚饭时响起,然后其他家人的故事又比小女孩的要长,声音要大。等到厨房收拾干净,哥哥的家庭作业问题问完,小女儿想再试一次,但上床的时候到了。

    母亲过来帮小女儿把被盖好,听她的睡前祷告。母亲抚弄小女儿的馨发,亲吻她的脸颊,小女儿仰脸说:“妈咪,没时间听我说话时,真的还爱我吗?”

    回家

    房子虽小,但够用了。它只有一个房间,且坐落在一条多尘的街上,位于巴西近郊,和许多贫穷的邻居一样,铺着红砖的屋顶,是一个舒服的家。玛利亚和她的女儿克里丝汀娜,尽力在灰色的墙上添点色彩,在坚硬多尘的地板上添点温暖:一份旧日历、一张褪色的亲属照片、一个木制十字架。家具十分简单,房间两旁各放着一张简陋的床、一个洗脸盆,和一个燃烧木头的炉灶。

    玛利亚的丈夫在克里丝汀娜徽褓时便已去世,年轻的母亲倔强地没有再婚,自己找一份工作,独立养育年纪尚小的女儿。15年之后的现在,最糟的日子已过去,虽然玛利亚当女佣的薪水只勉强够用,却尚属稳定,能提供食物和衣服等需要。现在克里丝订娜终已长大,可以找工作帮补家计了。

    有人说克里丝汀娜学会了母亲的独立,她不愿接受早婚及成家的传统观念。并非没有机会选择文夫,她那棕色的双眼和橄榄色的皮肤,常吸引一群仰慕者来到她家门前。她常常仰头大笑,笑声充满屋子,十分感人。她还有一种女人少有的随力,让身边的男人觉得她像尊贵的女王;而她特有的好奇心,使她始终与男人保持相当距离。

    她常提到要到城里去,梦想<://"="_.有一天离开多尘的邻舍,走进繁华的都市。光是这种想法便教母亲担。已不已,玛利亚往往立刻提醒女儿都市生活的艰难。“那里的人不认识你,工作难找,生活无情,还有,你在那里凭什么谋生?”=""玛利亚十分清楚克里丝汀娜将作何事,或凭什么为生,因此当某天早上起来发觉女儿的床铺空空如也,她心都碎了。玛利亚知道女儿去了那里,也知道往哪里去找她。她马上收拾了几件衣服,带着所有的钱,冲出屋子。=""在去巴土站的路上,她最后进了一家杂货店,她坐进摄影摊,拉上帷帝,花尽所有的钱来拍照。终于,她带着满口袋大大小小的黑白照片,坐上下一班往里约热内卢的巴土。=""玛利亚知道克里丝汀娜无法谋生,她也知道女儿的个性倔强不会轻易放弃。骄傲加上饥饿,人会做出不可思议的事情。玛利亚明白这一点,于是开始寻觅。酒吧、酒店、夜总会和其他流浪者与妓女出人的地方,她全都去找,在每一处留下她的照片——贴在洗手间的镜子上、用钉子钉在酒店留言板上或系在电话亭上。在每张照片后面,她都写上几句话。=""不久钱已用尽,照片也用光了,玛利亚只好回家。当巴土开始漫长的旅程返回村子,一身疲惫的母亲哭了。=""数星期之后,年轻的克里丝汀娜走下酒店的楼梯。她年轻的脸庞显得十分疲倦,棕色的双眼不再闪耀着青春,只诉说着痛苦与恐惧。欢笑已失落,理想也成了梦魔。上千次她想到简陋但安稳的旧床,而非无数张陌生的床褥。然而,昔日的小村庄已显得那样遥远。=""当走到楼梯最后一级,她注意到一张熟悉的脸庞。她再看一次,大厅镜子上贴的果然是她母亲的照片。克里丝汀娜双眼仿佛在燃烧,喉咙硬咽地走上前拿下照片。写在背后的是令人难以拒绝的邀请:“无论你做了什么事,无论你成为怎么样的人,都没关系,请回家吧。”=""></:>
上一页目录下一章

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”